{"id":10668,"date":"2017-10-25T07:56:17","date_gmt":"2017-10-25T07:56:17","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/musica-escalera-cielo\/"},"modified":"2023-04-28T05:27:38","modified_gmt":"2023-04-28T08:27:38","slug":"musica-escalera-cielo","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/musica-escalera-cielo\/","title":{"rendered":"M\u00fasica y letras de canciones: letra traducida de Escalera al Cielo (Stairway to Heaven) de Led Zeppelin"},"content":{"rendered":"
\n
El 5 de marzo de 1971 en el Ulster Hall de Belfast se comenzar\u00eda a hacer historia. Fue la presentaci\u00f3n en vivo de Stairway to Heaven, el megahit de Led Zeppelin que marcar\u00eda a fuego la historia del rock. Considerada como la mejor canci\u00f3n de rock de la historia, y una de las m\u00e1s populares a nivel mundial, en m\u00e1s de treinta a\u00f1os de vida permanece entre las m\u00e1s pedidas en las radios de todo el planeta.<\/p>\n
Curiosamente el estreno de la canci\u00f3n caus\u00f3 sorpresa entre el p\u00fablico presente. Despu\u00e9s de tocarla, el auditorio qued\u00f3 en silencio y Robert Plant le coment\u00f3 al resto del grupo: Creo que vamos a eliminar esta canci\u00f3n del disco<\/em>. Pero apenas segundos despu\u00e9s el p\u00fablico explot\u00f3 en una ovaci\u00f3n reclamando un bis. y desde entonces siempre ha figurado en los repertorios de los recitales de la banda.<\/p>\n \n Es la canci\u00f3n m\u00e1s vendida de la historia; desde 1971 ha vendido 1,2 millones de ejemplares, si bien la banda nunca la public\u00f3 como single sino como parte de su disco Led Zeppelin IV<\/p>\n Robert Plant la compus\u00f3 en varias etapas, notablemente influenciado por la cultura celta y el libro Magic Arts in Celtic Britain.<\/em><\/p>\n There’s a lady who’s sure all that glitters is gold Ooh ooh ooh\u2026ooh\u2026ooh ooh ooh There’s a sign on the wall but she wants to be sure Oooh\u2026It makes me wonder There’s a feeling I get when I look to the west Oooh\u2026It makes me wonder And it’s whispered that soon, if we all called the tune Woe woe woe woe woe oh And it makes me wonder\u2026ohhh ooh woe<\/p>\n Your head is humming and it won’t go \u2013 in case you don\u00b4t know And as we wind on down the road And she’s buying a stairway to heaven<\/p>\n \n All\u00ed hay una dama que asegura que todo lo que brilla es oro Ooh, ooh, y ella est\u00e1 comprando una escalera al cielo.<\/p>\n Hay un signo en la pared pero ella quiere estar segura Ooh, eso me fascina, Hay un sentimiento que se me despierta cuando miro al oeste, Ooh, eso me fascina, Y los susurros me dicen que si escuchamos la melod\u00eda Woe woe woe woe woe oh<\/p>\n Si hay ruidos en el bosque vivo, no te alarmes ahora Y eso realmente me fascina… ohhh ooh woe<\/p>\n Tu cabeza tararea y la melod\u00eda no se ir\u00e1, en caso de que no lo sepas, Y cuando enfilamos hacia el final del camino Y ella estar\u00e1 comprando una escalera al cielo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" videoclip y traduccion al espa\u00f1ol de la letra de la cancion Escalera al Cielo (Stairway to Heaven) de Led Zeppelin<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10668"}],"collection":[{"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10668"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10668\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/localhost\/datacraft2023\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10668"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}Stairway to Heaven (letra en ingles)<\/h2>\n
\nAnd she’s buying a stairway to heaven
\n(And) when she gets there she knows if the stores are all closed
\nWith a word she can get what she came for<\/p>\n
\nAnd she’s buying a stairway to heaven<\/p>\n
\n‘Cause you know sometimes words have two meanings
\nIn the tree by the brook there’s a songbird who sings
\nSometimes all of our thoughts are misgiven<\/p>\n
\nOooh\u2026It makes me wonder<\/p>\n
\nAnd my spirit is crying for leaving
\nIn my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
\nAnd the voices of those who stand looking<\/p>\n
\nOooh\u2026And it makes me wonder<\/p>\n
\nThen the piper will lead us to reason
\nAnd a new day will dawn for those who stand long
\nAnd the forest will echo with laughter<\/p>\n
\nIf there’s a bustle in your hedgerow
\nDon’t be alarmed now
\nIt’s just a spring clean for the Mayo Queen
\nYes there are two paths you can go by
\nbut in the long run
\nThere’s still time to change the road you’re on<\/p>\n
\nThe piper’s calling you to join him
\nDear lady can you hear the wind blow and did you know
\nYour stairway lies on the whispering wind<\/p>\n
\nOur shadows taller than our souls
\nThere walks a lady we all know
\nWho shines white light and wants to show
\nHow everything still turns to gold
\nAnd if you listen very hard
\nThe tune will come to you at last
\nWhen all are one and one is all, yeah
\nTo be a rock and not to roll
\nOoooooooooooh<\/p>\nEscalera al Cielo (letra en espa\u00f1ol) (traducci\u00f3n de Alejandro Franco)<\/h2>\n
\nY ella est\u00e1 comprando una escalera al cielo.
\nY cu\u00e1ndo ella llega hasta all\u00ed, ella sabe si todas las tiendas han cerrado
\nCon una palabra ella puede obtener lo desea<\/p>\n
\nPorque a veces las palabras tienen dos significados.
\nEn un \u00e1rbol por el arroyo, hay un p\u00e1jaro que canta y dice,
\nA veces todos nuestros pensamientos nos hacen dudar.<\/p>\n
\nOoh, eso me fascina.<\/p>\n
\nY mi esp\u00edritu pide en llanto que me escape.
\nEn mis pensamientos he visto los anillos del humo entre los \u00e1rboles,
\nY las voces de aquellos que se han quedado mirando.<\/p>\n
\nOoh, y eso realmente me fascina.<\/p>\n
\nEntonces el flautista nos dirigir\u00e1 a la raz\u00f3n..
\nY un nuevo amanecer llegar\u00e1 para aquellos que han permanecido mucho tiempo
\nY los bosques resonar\u00e1n con las risas.<\/p>\n
\nEs apenas la primavera limpia que llega para la reina de mayo.
\nHay dos senderos que puedes tomar
\npero a\u00fan cuando el camino sea largo
\nsiempre puedes cambiarlo<\/p>\n
\nEl flautista te est\u00e1 llamando para que te le unas,
\nEstimada dama, puedes oir la brisa, y entonces sabr\u00e1s
\nQue tu escalera se encuentra en el soplido del viento<\/p>\n
\nCon nuestras sombras m\u00e1s altas que nuestra alma.
\nPor all\u00ed pasea una dama que todos conocen
\nQue tiene un resplandor blanco y que te quiere mostrar
\nComo todo siempre se puede convertir en oro.
\nY si escuchas muy atentamente
\nLa melod\u00eda llegar\u00e1 hasta t\u00ed al fin
\nDonde todos seremos uno y uno seremos todos, s\u00ed
\npara ser una piedra y no seguir rodando<\/p>\n